| Diccionari català-valencià-balear: http://dcvb.iecat.net El famós diccionari d’Antoni M. Alcover i Francesc de B. Moll es pot consultar gratuïtament per Internet. És un dels diccionaris més complets en llengua catalana ja que hi trobareu totes les paraules que existeixen o havien existit en els països de parla catalana tant en el llenguatge escrit com el parlat. A més inclou equivalències amb altres idiomes, frases fetes, refranys, fonètica i imatges. Tota una joia que val la pena consultar. Diccionari de la llengua catalana: http://pdl.iec.es/entrada/dies.asp Aquest és el diccionari oficial de l’Institut d’Estudis Catalans, per tant tots els termes que trobareu estan acceptats, són normativament correctes. És doncs una bona eïna a consultar per saber , per exemple, què he d’escriure, coliflor o col-i-flor. Neoloteca: http://www.termcat.net/neoloteca Aquest recurs està elaborat pel Termcat, el Centre de Terminologia de la Generalitat que s’encarrega de recollir els neologismes, és a dir, els nous termes, normalitzats en català. Hi trobareu la seva definició i també les equivalències en altres llengües. Així podreu saber que Internet és un terme acceptat i s’escriu en majúscula i no en minúscula. Internostrum: http://www.softcatalà.org/traductor Acabem la secció d’avui amb una curiositat, el traductor automàtic del castellà al català o a la inversa Internostrum. Per allò de... “Ostres! Com es diu engruna en castellà???”. Apa! Bon viatge i fins la propera!!!!!! |